Tuesday, September 30, 2008

(untitled 276)

Esteemed Co-Worker and I were writing a letter in Japanese at work today. We were wondering how accurate our translation was, so just for laughs, we ran it through Google Translate. It does a passable job, usually, but Japanese is so different from English that it turned out pretty rough. Once we got the English version, we ran it through again to see what the Japanese would turn out like. After six or seven different recursions, the final product didn't even remotely resemble the original. Here's the original:

Dear Ms. Yoshida,

We appreciate your years of dedicated service working for SISEL International. We were very sorry to hear about your recent hospitalization. Our thoughts and prayers are with you for a speedy recovery.

If there is anything we can do for you, please do not hesitate to ask.

Your friends at SISEL International.

And here's the final product:

Yoshida Sumiko

A long time, please. , For us, the sizzle to thank you for working hard. To the hospital, but unfortunately you can listen. You have to recover quickly.
You are here, please do not hesitate to ask to hear.
Your friend,

Sometimes, playing with Google is just too much fun.


Lisa B. said...

Hooboy. Google has got to be a really, really, really witty person, right? A machine, or even a huge number of machines with awesome computing power, could NOT be this funny. Thank you!

chris said...

ahhh, yes. good times and to think we got paid to translate that letter multiple times.and the best part was no one bothered us while we were "working hard"
*sigh* if only every day was translation day.

LJ said...

That is raddity rad rad. Thank you.

DiaNe said...